| Extrait | Titre et Note | Détails | Inventaire |
|---|---|---|---|
|
Brassons bien partout carré
Paroles recueillies en 1978 auprès d'Antoine Le Guénédal, de l'île d'Arz, mélodie recueillie en 1980 auprès d'Olivier Geslin,de Dinard |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Date : Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Eric Marchand ; Christian Desnos ; John Wright ; Claude Riboullault |
ID :
169840 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2011_2897me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Les albatros
Paroles composées par Yann Nibor, qui les a publié en 1896 dans Chansons et récits de mer, mélodie d'une version de la courte paille |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Date : Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Christian Desnos ; Christian Desnos |
ID :
169841 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2011_2898me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Chants à curer les runs
enregistrement du terre-neuvier Pierre Lamy en 1987 par Michel Colleu, John Wright tet Aimé Lefeuvre |
Localisation :
Saint-Suliac (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Pierre Lamy |
ID :
3277601 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0098me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
|
Le Mont-Saint-Michel
|
Localisation :
Ille-et-Vilaine (Ille-et-Vilaine)
Date : 1910-1919 Propriétaire : COIFFARD G. |
ID :
47169 Type : Iconographie Consultation : 085_01_2003_6134ic Conservation : 03032604 Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
Ce sont les filles de Saint-Briac
Paroles recueillies à Saint-Briac-sur-Mer par Lucien Decombe qui les a publié en en 1884 dans Chansons populaire d'Ille-et-Vilaine, mélodie d'une version recueillie à Lanvalay en 1999 |
Localisation :
Saint-Briac-sur-Mer (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : Jean-Luc Revault |
ID :
3276762 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0371me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Ecoutez tous mon histoire
Recueilli par Wenceslas Hervieux auprès de sa grand-mère, du Pays de Redon, dans les années 1990 |
Localisation :
Redon (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : Manglo |
ID :
3276769 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0378me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
La Margot
Paroles de la version recueillie et publiée par le capitaine Armand Hayet en 1927 dans Chansons de bord ; mélodie de la version recueillie vers 1965 par Claude Roussel à Saint-Malo, chant suivi d'un air de marche de Pluherli |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : Cabestan ; Christian Desnos ; cabestan |
ID :
3276840 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0427me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
La femme du président
version recueillie à Saint-Malo comme l'avant-deux qui suit |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Cabestan |
ID :
3276889 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0454me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Ah la belle campagne du banc - La plus belle fille qu'il y a en France
enregistrement de Louis Préjant, né en 1878, par Claudie Marcel Dubois et Maguy Pichonnet-Andral lors d'une mission du Musée national des Arts et Traditions populaire |
Localisation :
Saint-Servan-sur-Mer (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Louis Préjant |
ID :
3277598 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0097me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
A hisser le grand foc
enregistrement d'août 1952 par Claudie Marcel-Dubois et Maguy Andra-Pichonnet lors d'une mission du musée des Arts et Traditions populaires |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Auguste Briand ; Charles Fourchon ; Léon Gautier |
ID :
3277606 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0101me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Suite de chants de travail
les 3 premiers refrains étaient utilisé par les Pelletas pour curer les runs. Les autres refrains servaient à hisser main sur main |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : Cabestan ; Cabestan |
ID :
3278262 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0390me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Pique la baleine
le commandant Hayet a appris cette chanson de long-courriers et de baleiniers d'un jeune mousse nommé Floïs |
Localisation :
Saint-Lunaire (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : Bernard Subert ; Cabestan |
ID :
3278273 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0401me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |