| Extrait | Titre et Note | Détails | Inventaire |
|---|---|---|---|
|
Brassons bien partout carré
Paroles recueillies en 1978 auprès d'Antoine Le Guénédal, de l'île d'Arz, mélodie recueillie en 1980 auprès d'Olivier Geslin,de Dinard |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Date : Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Eric Marchand ; Christian Desnos ; John Wright ; Claude Riboullault |
ID :
169840 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2011_2897me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Les albatros
Paroles composées par Yann Nibor, qui les a publié en 1896 dans Chansons et récits de mer, mélodie d'une version de la courte paille |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Date : Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Christian Desnos ; Christian Desnos |
ID :
169841 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2011_2898me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
|
Le Mont-Saint-Michel
|
Localisation :
Ille-et-Vilaine (Ille-et-Vilaine)
Date : 1910-1919 Propriétaire : COIFFARD G. |
ID :
47169 Type : Iconographie Consultation : 085_01_2003_6134ic Conservation : 03032604 Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
Ce sont les filles de Saint-Briac
Paroles recueillies à Saint-Briac-sur-Mer par Lucien Decombe qui les a publié en en 1884 dans Chansons populaire d'Ille-et-Vilaine, mélodie d'une version recueillie à Lanvalay en 1999 |
Localisation :
Saint-Briac-sur-Mer (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : Jean-Luc Revault |
ID :
3276762 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0371me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Ecoutez tous mon histoire
Recueilli par Wenceslas Hervieux auprès de sa grand-mère, du Pays de Redon, dans les années 1990 |
Localisation :
Redon (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : Manglo |
ID :
3276769 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0378me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
La Margot
Paroles de la version recueillie et publiée par le capitaine Armand Hayet en 1927 dans Chansons de bord ; mélodie de la version recueillie vers 1965 par Claude Roussel à Saint-Malo, chant suivi d'un air de marche de Pluherli |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : Cabestan ; Christian Desnos ; cabestan |
ID :
3276840 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0427me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
La femme du président
version recueillie à Saint-Malo comme l'avant-deux qui suit |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Cabestan |
ID :
3276889 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0454me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |