| Extrait | Titre et Note | Détails | Inventaire |
|---|---|---|---|
|
Lindy Low
|
Localisation :
Etats-Unis ( Etats-Unis)
Langue : Anglais Interprète(s) : Forebitter ; Geoff Kaufman |
ID :
3276735 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0358me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Essequibo river
Publiée par Stan Hugill dans Schanties from the Seven Seas, en 1961 qu'il avait entendu du chantyman noir Harding, en 1930 |
Localisation :
Barbade ( Barbade)
Langue : Anglais Interprète(s) : Warp Four ; John Wright |
ID :
3276771 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0380me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Round the corner sally - Emma let me be
chanteys mentionné en 1840 par R. Dana dans Two years before the mast et recueillie auprès du chanteyman John Short vers 1900. |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif |
ID :
3276815 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0406me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Go down your blood red roses
chantey américain de cap-hornier mené par un groupe polonais |
Localisation :
Etats-Unis ( Etats-Unis)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif ; Perly i lotry Shanghaju |
ID :
3276828 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0415me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Boney
Boney est le surnom moqueur que les Anglais attribuent à Napoléon. La chanson énumère ses défaites |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : Cabestan ; cabestan ; John Wright |
ID :
3276851 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0438me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Le pont de Morlaix
chant recueilli au début du XXe siècle par le commandant Hayet |
Localisation :
Lorient (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Djiboudjep |
ID :
3276886 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0451me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Whisky Johnny
Les avantages et les inconvénients de la consommation de whisky |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif ; Stan Hugill ; Stormalong John |
ID :
3276887 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2025_0452me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Ah la belle campagne du banc - La plus belle fille qu'il y a en France
enregistrement de Louis Préjant, né en 1878, par Claudie Marcel Dubois et Maguy Pichonnet-Andral lors d'une mission du Musée national des Arts et Traditions populaire |
Localisation :
Saint-Servan-sur-Mer (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Louis Préjant |
ID :
3277598 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0097me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
A hisser le grand foc
enregistrement d'août 1952 par Claudie Marcel-Dubois et Maguy Andra-Pichonnet lors d'une mission du musée des Arts et Traditions populaires |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Auguste Briand ; Charles Fourchon ; Léon Gautier |
ID :
3277606 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0101me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
John Kanaka
enregistré au musée Mystic Seaport au USA le 11 juin 1988 par David Steward Smith our le muséum le 11 juin 1988 |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif ; Stan Hugill |
ID :
3277610 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0105me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Sally Brown
Ce shanty semble originaire de la Jamaïque |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : Stormalong John |
ID :
3278086 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0277me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Passant la rue Saint-Honoré
chansons recueillie par le commandant Armand Hayet publiée dans son livre Au temps des grands voilies, en 1902 |
Localisation :
France ( France)
Langue : Français Interprète(s) : Cabestan ; cabestan ; John Wright |
ID :
3260723 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2024_0053me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Le capitaine de Saint-Malo
Noté en 1854 par E. de Coussemaker |
Localisation :
Dunkerque (Nord)
Langue : Français Interprète(s) : Cabestan ; Christian Desnos ; cabestan |
ID :
3260726 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2024_0056me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Suite de chants de travail
les 3 premiers refrains étaient utilisé par les Pelletas pour curer les runs. Les autres refrains servaient à hisser main sur main |
Localisation :
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine)
Langue : Français Interprète(s) : Cabestan ; Cabestan |
ID :
3278262 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0390me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Jean-François de Nantes
version publiée par le commandant Armand Hayet en 1927 |
Localisation :
France ( France)
Langue : Français Interprète(s) : John Wright ; Cabestan |
ID :
3278265 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2026_0393me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |