maritime

RADdO

MER & FLEUVE

Entrée thématique

Fonds : OPCI-Ethnodoc


2816 résultats trouvés
Extrait Titre et Note Détails Inventaire
Mon père a fait bâtir maison
Version de Mme Rollando, née Noblanc, en 1904, recueillie par Didier Quéval vers 1980 à Séné.
Localisation : Séné (Morbihan)
Langue : Français
ID : 252899
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0032
Conservation : audio:02.23.04.17(9)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Mon père a fait bâtir maison
Texte publié sans musique dans la Revue des traditions populaires par le Dr Moricet, qui l'a recueilli dans le Morbihan, puis parution anonyme du même texte avec musique dans la même revue en 1892.
Localisation : Sulniac (Morbihan)
Langue : Français
ID : 252900
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0033
Conservation : audio:02.23.04.17(11)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Chant de halage
Cette courte mélodie a été recueillie par Michel Colleu et John Wright en 1987 auprès de Jean-René Clergeau de Saint-Palais-sur-Mer. Il l'a entendu chanter par des haleurs déhalant la goélette Eglantine dans le chenal de Vannes en 1936. Choeur : Jean-François Gouret et Dominique Jounier en
Localisation : Saint-Palais-sur-Mer (Charente-Maritime)
Langue : Français
Interprète(s) : Didier Quéval
ID : 252901
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0034
Conservation : audio:02.23.04.17(12)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Chantons pour passer le temps
Version de Mme Jeanne Doridor, de Langle, en Séné, recueillie par Didier Quéval en 1984.
Localisation : Séné (Morbihan)
Langue : Français
Interprète(s) : Jeanne Doridor
ID : 252905
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0038
Conservation : audio:02.23.04.17(16)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
C'est la belle Françoise
Recueilli par Gilbert Bourdin auprès de chanteuses de l'île d'Houat en 1980. Mené par Gaëtane, Maud, Elisa et Apolline.
Localisation : Île-d'Houat (Morbihan)
Langue : Français
ID : 252906
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0039
Conservation : audio:02.23.04.17(17)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Le vingt-et-un du mois d'avril
Version d'Alice Le Goueff, née David, au Hézo en 1925, recueillie par Didier Quéval et Jean-François Gouret. Selon les enregistrements, La chanteuse dit le 31 ou plus souvent le 21 du mois d'avril.
Localisation : Hézo (Le) (Morbihan)
Langue : Français
Interprète(s) : Alice Le Goueff
ID : 252910
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0043
Conservation : audio:02.23.04.17(21)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
La lettre du sous-marinier
Version de Marie Le Lann, recueillie par Didier Quéval en 2000 à Séné. Edité en disque 78t., Pathé, n° 2973, 1910.
Localisation : Séné (Morbihan)
Langue : Français
Interprète(s) : Marie Le Lan
ID : 252913
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0046
Conservation : audio:03.23.04.17(3)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Si Jésus marchait sur l'eau
version recueillie par Serge Le Boulicaut, Mélodie : version au répertoire de Didier Quéval, air du pays de Vannes. Choeur : Jean-François Gouret et Dominique Jounier.
Localisation : Vannes (Morbihan)
Langue : Français
Interprète(s) : Didier Quéval
ID : 252914
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0047
Conservation : audio:03.23.04.17(5)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Du temps de la Delmas en Afrique
Les paroles ont été écrites par Anaïs Boulay en 2012 à bord du porte-conteneurs de la CMA CGM Fort Saint à bord d'un porte-conteneurs français sur la ligne des Antilles. Elle est alors second mécanicien, et lors de périodes de repos à bord, elle collecte les souvenirs de deux marins, Dominique et Joseph dit la mouette embarqués précédemment dans les années 1990-2008 sur la ligne Europe - Afrique de l'Ouest à bord de l'un ou l'autre des quatre navires de la série ABCD. Le chant relate le parcours de ces cargos, notamment par différentes anecdotes vécues lors de l'embarquement de ces marins. La musique a été composée par Loïc Jehanno, membre du groupe de chant de marins Taillevent. Extrait du CD du groupe Taillevent en 2017 : D'autres voyages D'autres escales.
Localisation : Sarzeau (Morbihan)
Langue : Français
ID : 252915
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0048
Conservation : audio:03.23.04.17(6)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Monet de Doulon
texte version de M. Cagnard, recueillie à Locmariaquer en 1912 par Yves Le Diberder, et publiée dans Chansons traditionnelles du pays vannetais, éd. Arch. dép. du Morbihan, t. 1, 2010, p. 253. Mélodie : d'après une mise en partition du chant Huès chet a chuj plahek
Localisation : Locmariaquer (Morbihan)
Langue : Breton
Interprète(s) : Elodie Jaffré
ID : 252917
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0050
Conservation : audio:03.23.04.17(9)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
An tri kachimari (les trois chasse-marée)
Jean Le Meut, de Ploërmel, tenait la chanson de son père, né en 1877. Il l'a menée, avec ses compères des Trouzerion Mod Koh qui lui répondent, dans le cadre de l'enregistrement en 1982 du disque Danses et complaintes des côtes de France, 33t. vol. 2, de l'Anthologie des chansons de mer du Chasse-Marée cote : Malrieu 0243, Martoloded, laeron merc,hed, et 0247, Ganeoc'h d'an Indez n'in ket.
Localisation : Ploërmel (Morbihan)
Langue : Breton
Interprète(s) : Jean Le Meut
ID : 252919
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0052
Conservation : audio:03.23.04.17(11)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
A Saint-Goustan qu'est arrivé
D'après une mise en partition réalisée dans les années 1930 à Auray par Hervé Denis. Choeur : Jean-François Gouret et Dominique Jounier.
Localisation : Auray (Morbihan)
Langue : Français
Interprète(s) : Didier Quéval
ID : 252920
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0053
Conservation : audio:03.23.04.17(12)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Droits restreints
La marche de Méaban
Version chantée par Daniel Jacob, né en 1941 à Baden, recueillie en 2016 par Didier Quéval et Jean-François Gouret à Baden
Localisation : Baden (Morbihan)
Langue : Français
Interprète(s) : Daniel Jacob
ID : 252923
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0056
Conservation : audio:03.23.04.17(15)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Kol en Hir Varangon
D'après une mise en partition de la version notée en presqu'île de Rhuys publiée dans Dihunamb en mars 1939. ote : Malrieu 11415, Kol en Hir Varangon
Localisation : Saint-Gildas-de-Rhuys (Morbihan)
Langue : Breton
Interprète(s) : Elodie Jaffré
ID : 252925
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0058
Conservation : audio:03.23.04.17(17)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
Trois matelots porteurs de lettres, Ma lonlon lalira
Version d'Augustine Botherel, du Gorvello à Theix, née en 1908. La chanteuse, à 90 ans, s'est enregistrée seule dans sa cuisine en 1998. Document recueilli par Didier Quéval.
Localisation : Theix (Morbihan)
Langue : Français
Interprète(s) : Augustine Botherel
ID : 252926
Type : Pièce musicale inédite
Consultation : 056_01_2017_0059
Conservation : audio:03.23.04.17(18)
Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc
.... ....