opci

RaddO

OPCI

Base d'archives ethnographiques

Discographie : For John - Hommage à John Wright


21 résultats trouvés
Extrait Titre et Note Détails Inventaire
M'y promenant dans ces verts prés
répertoire de François Gloriau (qui leur a transmis ce chant) et de sa femme Adèle recueilli par Catherine Perrier en 1969
Localisation : Challans (Vendée)
Langue : Français
Interprète(s) : collectif ; Agnès Valayé
ID : 218080
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0286me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Ah si j'étais une alouette grise
chanson à danser du Marais breton-vendéen recueillie par Catherine et John depuis 1976
Localisation : Garnache (La) (Vendée)
Langue : Français
Interprète(s) : collectif ; Catherine Perrier-Wright
ID : 218081
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0287me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Fire Marengo
Quatre couplets sans musique de Fire Marengo, cités en 1857 par le marin américain Charles Nordhoff dans Nine years a sailor comme chantey pour arrimer les balles de coton
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : collectif ; Dave Jolly ; Jenkin's Ear
ID : 218477
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0288me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Shiny O
shantey appris de Jonh Wright en 2000 qui a été publié par James Taft Hatfield en 1946 dans un article (Some Nineteenth Century Shanties)
Localisation : Cancale (Ille-et-Vilaine)
Langue : Anglais
Interprète(s) : collectif ; Marianick Pichon
ID : 218478
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0289me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
A bord du navire étant sur le pont
apprise du répertoire de la petite communauté de pêcheurs de l'île de La Désirade ou du port de Saint-François, qui lui fait face sur la Grande Terre. Egalement recueillies en Vendée et en Morbihan
Localisation : Fécamp (Seine-Maritime)
Langue : Français
Interprète(s) : collectif ; Pascal Servain ; colleu Michel
ID : 218479
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0290me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Derrière chez nous y a-t-un p'tit bois
Langue : Français
Interprète(s) : collectif ; Bernard Subert
ID : 218480
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0291me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
On board the Rosabella
a été recueillie par Cecil Sharp auprès de John Short, un marin né en 1839
Localisation : Pays-Bas ( Pays-Bas)
Langue : Anglais
Interprète(s) : collectif ; Amstrong Palent
ID : 218481
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0292me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Marche de noce
apprises de John Wright, deux chansons jouées en marches de noces, L'Arbre à la jambe torte et Je ne veux plus rester seulette, qu'il tenait du cabretaïre André Vermerie, de Pons en Aveyron, rencontré en 1970.
Localisation : Rennes (Ille-et-Vilaine)
Interprète(s) : collectif ; Manu Bouthillier
ID : 218482
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0293me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Le combat du Foudrion
Cette version de la complainte du Foudrion a été publiée en 1906 par le collecteur Achille Millien, qui l'avait recueillie en Nivernais. Le chant raconte la prise du Foudroyant par les Anglais le 25 février 1758.
Langue : Français
Interprète(s) : collectif ; Charles Quimbert ; Brou Roland ; Mathieu Hamon
ID : 218483
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0294me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Mon père n'avait pas la valeur d'une épille
ridée a été popularisée notamment par Pierrig Hercelin, des Chanteurs du Pays de Vilaine, qui l'a recueillie aux Fougerêts, et par Albert Poulain
Localisation : Fougerêts (Les) (Morbihan)
Langue : Français
Interprète(s) : collectif ; Gael Rolland
ID : 218484
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0295me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
La nouvelle entrée du port de Saint-Nazaire
Imprimée sur une feuille volante, cette complainte a été écrite à l'occasion des trois jours de liesse marquant en 1907 la nouvelle entrée du port
Localisation : Saint-Nazaire (Loire-Atlantique)
Langue : Français
Interprète(s) : collectif ; Roland Brou
ID : 218485
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0296me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Lowlands away
cette version apprise du père de Brigitte Kloareg, Lowlands away a servi d'abord à pomper, puis a été utilisé au guindeau et au cabestan
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : collectif ; Britte Kloareg
ID : 218486
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0297me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Hardi Célimène
Patrick Denain et Pascal Servain ont recueilli cette version à Fécamp auprès du charpentier de marine Charles Cantelot, qui se rappelait l'avoir entendu chanter en 1926 par les haleurs aidant le trois-mâts
Localisation : Fécamp (Seine-Maritime)
Langue : Français
Interprète(s) : collectif ; Patrick Denain
ID : 218487
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0298me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Jean-François de Nantes
publié pour la première fois par le capitaine Hayet, en deux versions, dont l'une n'était pas édulcorée (1927/1935)
Localisation : Nantes (Loire-Atlantique)
Langue : Français
Interprète(s) : collectif ; Michel Colleu
ID : 218488
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0299me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
My love is in America / Devanny's goat
C'est John Wright qui a transmis ces deux reels irlandais à ses frères dès le milieu des années 1960
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Interprète(s) : collectif ; Michael Wright
ID : 218489
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2015_0300me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc