opci

RaddO

OPCI

Base d'archives ethnographiques

Informateur : Raballand Gilles


424 résultats trouvés
Extrait Titre et Note Détails Inventaire
Le coffin est l'étui de la pierre à aiguiser
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278748
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1528lo
Conservation : audio:02.13.04.04(18)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Le coffin est rempli d'eau pour mouiller la pierre
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278760
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1540lo
Conservation : audio:02.13.04.04(19)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Il va aiguiser la faux sur l'enclumette
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278773
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1553lo
Conservation : audio:02.13.04.04(20)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Le faucheur aiguise la faux en s'asseyant (sur un banc, par terrre, à genoux )
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278783
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1563lo
Conservation : audio:02.13.04.04(21)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Le faucheur bat la faux avec le marteau
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278797
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1577lo
Conservation : audio:02.13.04.04(22)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Il va faucher un andain
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278810
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1590lo
Conservation : audio:02.13.04.04(23)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Il va faire les andains avec le râteau
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278824
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1604lo
Conservation : audio:02.13.04.04(24)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Il va étendre le foin
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278847
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1627lo
Conservation : audio:02.13.04.04(26)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Il va mettre les andains en petits tas
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278861
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1641lo
Conservation : audio:02.13.04.04(27)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Ils vont porter les petits tas avec des perches
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278874
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1654lo
Conservation : audio:02.13.04.04(28)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Les petits tas sont regroupés pour faire une meule
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278887
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1667lo
Conservation : audio:02.13.04.04(29)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Ils font la grosse meule avec les petits tas
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278899
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1679lo
Conservation : audio:02.13.04.04(30)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Les grosses meules sont transportées pour faire le fenil
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278913
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1693lo
Conservation : audio:02.13.04.04(31)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Ils peignent la charrette de foin avec le petit rateau
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 278925
Type : Locution
Consultation : 085_01_2018_1705lo
Conservation : audio:02.13.04.04(32)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Ils vont faire la charretée de foin
Localisation : Sallertaine (Vendée)
Langue : Maraîchin
Interprète(s) : Gilles Raballand
ID : 290297
Type : Locution
Consultation : 085_01_2019_0010lo
Conservation : audio:03.11.05.04(1)
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
.... ....