Détails de l'archive
Titre |
Sa ou di mouché
Origine du titre : chercheur |
---|---|
Mots Clé | Monsieur, Messieurs ; oiseau(x), oisillon(s) ; Espagne, Espagnol(e) ; |
Localisation |
Kourou
(Plus d'informations sur Wikipedia)
Guyane (Plus d'informations sur Wikipedia) France (Plus d'informations sur Wikipedia) |
Informateur(s) |
Elissée Julienna
|
Langue | Créole |
Oeuvre
Résumé | Echange entre 2 personnes. L'une s'adresse dans une langue étrangère que la seconde ne comprend pas. Cette dernière énumère tous les langages incompréhensibles. |
---|---|
Fonction d'après l'analyste | danse : grajé (créole) ; |
Incipit du couplet | Ne me parlez pas en espagnol |
Incipit du refrain | Que dîtes vous Monsieur? |
Incipit du couplet en langue | Pa palé an éspanyòl pou mo |
Incipit du refrain en langue | Sou di mouché |
Texte saisi | Oui |
Propriété et enquête
Informateur(s) | Elissée Julienna ; |
---|---|
Enquêteurs | Despringre André-Marie ; |
Enquête | CADEG, Université de Guyane |
Collection(s) | CADEG ; |
Fonds | CADEG ; |
Conservation numérique
Conservateur(s) | CADEG ; |
---|---|
Compteur de la séquence | Durée : 02:17:00 |
Plage de la séquence | 1 |
Inventaire et consultation
Clé du document | 118045 |
---|---|
Inventaire | 2007 - 31 |
Cote de consultation RADdO | 973_01_2007_0031mi |
Catégorie | Pièce musicale inédite |
Niveau de consultation | consultable |
Responsable de saisie | CADEG |
Format de consultation | OGG (.ogg) |
Lien de l'extrait / miniature numérique | https://raddo-ethnodoc.com/archive/118045 [QR Code] |