Extrait | Titre et Note | Détails | Inventaire |
---|---|---|---|
Gwerz de l'homme de quart
D'après la mise en partition de la version de Laurent Le Béhérec, patron pêcheur de Klavezig à Groix, notée en 1911 par Yann-Ber Kalloc'h, dit Bleimor, qui l'a publiée dans Le clocher breton n° 197, en août 1911 |
Localisation :
Groix (Morbihan)
Langue : Breton |
ID :
252918 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0051mi Conservation : audio:03.23.04.17(10) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Mon père a fait bâtir maison
Version de Mme Rollando, née Noblanc, en 1904, recueillie par Didier Quéval vers 1980 à Séné. Chant repris par Jean-Baptiste, Nolan, Pierre |
Localisation :
Séné (Morbihan)
Langue : Français |
ID :
252898 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0031mi Conservation : audio:02.23.04.17(9) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Monet de Doulon
texte version de M. Cagnard, recueillie à Locmariaquer en 1912 par Yves Le Diberder, et publiée dans Chansons traditionnelles du pays vannetais, éd. Arch. dép. du Morbihan, t. 1, 2010, p. 253. Mélodie : d'après une mise en partition du chant Huès chet a chuj plahek |
Localisation :
Locmariaquer (Morbihan)
Langue : Breton Interprète(s) : Elodie Jaffré |
ID :
252917 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0050mi Conservation : audio:03.23.04.17(9) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Kol en Hir Varangon
D'après une mise en partition de la version notée en presqu'île de Rhuys publiée dans Dihunamb en mars 1939. ote : Malrieu 11415, Kol en Hir Varangon |
Localisation :
Saint-Gildas-de-Rhuys (Morbihan)
Langue : Breton Interprète(s) : Elodie Jaffré |
ID :
252925 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0058mi Conservation : audio:03.23.04.17(17) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
La ville de Rio grand Dieu qu'elle est jolie
D'après une mise en partition réalisée dans les années 1930 à Auray par Hervé Denis |
Localisation :
Auray (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : Elodie Jaffré ; |
ID :
252922 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0055mi Conservation : audio:03.23.04.17(14) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Ce sont les filles de La Rochelle
Version d'Ernestine Morice, recueillie par Didier Quéval en 1981 à Séné. Mené par Apolline et Celyan du groupe de chant dans la danse du Conservatoire de Vannes. |
Localisation :
Séné (Morbihan)
Langue : Français |
ID :
252909 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0042mi Conservation : audio:02.23.04.17(20) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Ur martelod ieuank ag er Sezi
D'après la mise en partition de la version de Julienne Richard, de Beaumer en Carnac, notée en 1911 par Yves Le Diberder et Edouard Gilhouard |
Localisation :
Carnac (Morbihan)
Langue : Breton Interprète(s) : Gwendal Le Ruet ; |
ID :
252924 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0057mi Conservation : audio:03.23.04.17(16) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |