raddo

RaddO

Temonia

Base d'archives ethnographiques

Localité : Royaume-Uni


2262 résultats trouvés
Extrait Titre et Note Détails Inventaire
Leaving of Liverpool
chanson recueillie vers 1940 auprès d'un long-courrier new-yorkais Dick Maitland
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : collectif ; Stormalong John
ID : 3276895
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2025_0460me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Hardi les gars vire au guindeau
Enregistré le 11 juin 1988 au musée de Mystic Seaport, aux Etats-Unis d'Amérique par David Steward pour le musée
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : collectif ; Stan Hugill
ID : 3277609
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0104me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
John Kanaka
enregistré au musée Mystic Seaport au USA le 11 juin 1988 par David Steward Smith our le muséum le 11 juin 1988
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : collectif ; Stan Hugill
ID : 3277610
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0105me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Do let me go
chant appris de Jim Maggean
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Jenkin's Ear
ID : 3277901
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0156me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Johnny come down to Hilo
mélodie d'origine irlandaise. Les paroles mêlent l'argot des Noirs et des formules dans les chants des niggers minstrels
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Shanty Jack
ID : 3277904
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0159me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Yarmouth town
chanson qui provient du Norfolk du port Yarmouth
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Shanty Jack
ID : 3277908
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0163me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Whaling Johnny
chantey de baleiniers
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Shanty Jack
ID : 3277914
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0169me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Fiddler's green
Fiddler's green est une expression désignant dans l'argot du bord le paradis des matelots
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Stormalong John
ID : 3277915
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0170me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Santiano - Ranzo
Il existe plusieurs variantes mélodiques de ce chanty utilisé à l'origine pour pomper puis pour virer au cabestan
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
ID : 3277920
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0175me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Boney - Jean-François de Nantes
Boney est le surnom par dérision à Napoléon par les marins de la Navy. Le chant décrit, selon le point de vue anglais, les batailles de l'épopée napoléonienne
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Stan Hugill ; Stormalong John ; John Wright
ID : 3277922
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0177me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Whiskey Johnny
ce shanty était généralement utilisé pour hisser les perroquets ou les petits huniers sur un trois-mâts carré
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Stan Hugill ; Stormalong John
ID : 3277955
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0190me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Leave her Johnny leave her
chant pour le dernier coup de pompe pour assécher le navire de retour de campagne. C'est le moment où chacun peut dire sans crainte ce qu'il pense du capitaine et des officiers
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Stan Hugill
ID : 3277959
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0194me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
....