Jeune fille à l'ombrage (La)


Cette Pièce musicale inédite a pour titre "Jeune fille à l'ombrage (La)". Elle provient de Sainte-Flaive-des-Loups.

Détails de l'archive

Titre Jeune fille à l'ombrage (La)
Origine : Analyste
Mots Clé bovin, boeuf(s), vache(s), veau(x) ; ombre, ombrage ; chemin ; fille(s), fillette(s) ; maison(s) ; ménage, ménagère ; père, papa, grand-père ; village ;
Territoire Sainte-Flaive-des-Loups (Wikipedia) - Vendée (Wikipedia) - France (Wikipedia)
Informateur(s) Riand Germaine - Naissance : Aizenay 18/03/1922 - Apprentissage à Aizenay par Lucie Martin née Drapier, sa mère

Oeuvre

Oeuvre Référence Ethnodoc : EA-00010 - La fille de Parthenay (Prenez-en un, prenez-en deux)
Laforte : La fille de Parthenay - I, K-01
Coirault : La fille de Parthenay - 01830
Thème : 0018 - L'amour pressée de se marier - Amourettes
Résumé : A Parthenay il y a une tant jolie fille. Elle sait qu'elle est belle. Son galant veut prendre un baiser. Prenez-en un, prenez-en deux. Si le père le savait, la battrait, sa mère en rirait.
Mots Clé : baiser, embrassade - fille(s), fillette(s) - mère, maman, grand-mère - père, papa, grand-père - jardin, jardinet - ami(s)(e)(es), mie - frère(s) - Marguerite, Margot, Margotton - bois, forêt -
Voir la liste des oeuvres
Résumé Une jeune femme accepte de se faire embrasser discrètement
Expression(s) voix seule ;
Usage d'après l'informateur circonstance : amour, séduction ;
Nombre de couplets 7
Incipit du couplet Un jour je m'y promène / Dans mon chemin j'ai rencontré
Texte saisi Oui
Texte de la chanson 98/869 LA JEUNE FILLE A L'OMBRAGE Un jour je m'y promène (bis) Dans mon chemin j'ai rencontré Trala lala lala de lala Dans mon chemin j'ai rencontré Une jeune fille à l'ombrage Une jeune fille à l'ombrage (bis) Je lui demande à l'embrasser Trala lala lala de lala Je lui demande à l'embrasser Dessur son gai visage Dessur son gai visage (bis) Prenez-en un, prenez-en deux Trala lala lala de lala Prenez-en un, prenez-en deux Prenez-en davantage Prenez-en davantage (bis) Mais n'allez pas le dire là-haut Trala lala lala de lala Mais n'allez pas le dire là-haut Là-haut dans mon village Là-haut dans mon village (bis) Car si mon papa le savait Trala lala lala de lala Car si mon papa le savait Il ferait le tapage Il ferait le tapage (bis) Et ne m'enverrait plus au champ Trala lala lala de lala Et ne m'enverrait plus au champ Pour y garder les vaches Pour y garder les vaches (bis) Je resterais à la maison Trala lala lala de lala Je resterais à la maison Pour y faire le ménage
Genre laisse

Collecte et propriété

Preneur(s) de son Gauchet Muriel ;
Enquête Arexcpo en Vendée-Association Histoire et Traditions du Pays des Achards
Collection(s) Arexcpo en Vendée ; Association Histoire et Traditions du Pays des Achards ;
Fonds Arexcpo en Vendée ;

Conservation numérique

Conservateur(s) EthnoDoc ;
Support audio 01.17.09.98 -
Date : 17/09/1998
Compteur de la séquence Début : 394/488 - Fin : - Durée : 00:02:33
Plage de la séquence 10
Etat bon

Inventaire et consultation

Clé du document 112419
Inventaire 1998 - 869
Cote de consultation RADdO 085_01_1998_0869
Catégorie Pièce musicale inédite (chanson, musique,...)
Niveau de consultation consultable
Responsable de saisie OPCI-Ethnodoc
Format de consultation MP3 (.mp3)
Lien de l'extrait / aperçu numérique https://raddo-ethnodoc.com/archive/112419 [QR Code]
RADdO  logo Arexcpo en Vendée