raddo

RADdO

RÉSEAU D'ARCHIVES ET DE DOCUMENTATION DE L'ORALITÉ

Base d'archives ethnographiques


Mo gen mo anvi douri


Détails de l'archive

Titre Mo gen mo anvi douri
Origine du titre : Analyste
Localisation Sinnamary (Plus d'informations sur Wikipedia)
Guyane (Plus d'informations sur Wikipedia)
France (Plus d'informations sur Wikipedia)
Informateur(s) Methon Floriette
Langue Créole

Oeuvre

Résumé J’ai une envie de manger du riz.- il s’agit d’une marque sur le corps qui traduit l’envie qu’avait la mère de manger du riz durant sa grossesse : tache blanche, ou tache en forme de grains -
Incipit du couplet Ce que j’ai là, c’est pour toi, Philomène, yé la la, yé lé lé lé, Philomène
Incipit du couplet en langue Sa mo gen la ( ?) a pou to, Filomenn, yé la la, yé lé lé lé, Filomenn
Texte saisi Oui
Texte de la chanson Mo gen mo anvi douri -Mme D. : Voilà ! (Elle utilise un kwi ou moitié de calebasse séchée, plein de " farine " puis elle verse le contenu de cela dans le tamis...). -Floriette : Tiré louvri ! (Tire ! Ouvre !) Elle se met à chanter : " Sa mo gen la ( ?) a pou to, Filomenn, yé la la, yé lé lé lé, Filomenn. (Ce que j'ai là, c'est pour toi, Philomène, yé la la, yé lé lé lé, Philomène). -Mme D. : Zafè anvi-a pou to di ! ... (Parle plutôt de la chanson qui concerne l'envie de manger du riz...) -Floriette : (Suite du chant). Sa mo gen, a pou to Filomenn... (Ce que j'ai, c'est pour toi Philomène...) -Mme D. : Mo gen mo anvi douri... (J'ai une envie de manger du riz...- il s'agit d'une marque sur le corps qui traduit l'envie qu'avait la mère de manger du riz durant la mère durant sa grossesse : tache blanche, ou tache en forme de grains -) -Floriette : (Elle joue avec la farine pour la montrer). (Suite du chant). Mo gen mo anvi douri, mo pa montré to, to pa konèt, Eliyet, yé lé lé, la la la la, Eliyet ! Yé é lé lé, Eliyet, gadé mo lanpwa kouman i joli, Eliyet. Gadé, é, Yèyet, Eliyet! Gadé tousa kouman i bel, Eliyet. Gadé mo lanpwa kouman i bel, Eliyet ! I ! Eliyet...O !...Tcho ! (J'ai une envie de manger du riz, je ne te l'ai pas montrée, parce-que tu ne connais pas ces choses-là, Eliette, yé lé lé, la la la la, Eliette ! Yé é lé lé, Eliette, regarde mon " empois " comme il est beau, Eliette. Regarde, Eliette, Eliette ! Regarde comme tout cela est beau, Eliette ! Hi ! Eliette...Oh !... Tcho !)

Propriété et enquête

Informateur(s) Methon Floriette ;
Enquêteurs Despringre André-Marie ;
Enquête CADEG, Université de Guyane
Collection(s) CADEG ;
Fonds CADEG ;

Conservation numérique

Conservateur(s) CADEG ;
Compteur de la séquence Durée : 00:00:37

Inventaire et consultation

Clé du document 118085
Inventaire 2008 - 30
Cote de consultation RADdO 973_01_2008_0030mi
Catégorie Pièce musicale inédite
Niveau de consultation consultable
Responsable de saisie CADEG
Format de consultation WebM (.webm)
Lien de l'extrait / miniature numérique https://raddo-ethnodoc.com/archive/118085 [QR Code]
RADdO