Détails de l'archive
Titre |
La filha a marider
Origine du titre : Editeur |
---|---|
Localisation |
Fabas
(Plus d'informations sur Wikipedia)
Ariège (Plus d'informations sur Wikipedia) France (Plus d'informations sur Wikipedia) |
Langue | Occitan |
Oeuvre
Oeuvre Référence |
Ethnodoc :
EA-02335 - La danseuse qu'on envoie à la fontaine
Laforte : non-référencée - * Coirault : La danseuse qu'on envoie à la fontaine - 001709 Thème : 0017 - L'amour pressée de se marier - Petites aventures sur l'eau Résumé : Quand j'étais fille à marier, mon Dieu que j'étais galante. Elle faisait des bouquets de giroflées blanches pour ses amoureux et les attachaient à leurs bonnets. Sa mère la reppelle et l'envoie à la fontaine. Embrassades. L'eau était troublée. Mots Clé : eau, approvisionnement en eau - danse(s), danseurs, danser - fontaine(s) - mariage : mari, marié(e), marier - amour(s), amourettes, - baiser, embrassade - bonnet - bouquet - Dieu - fille(s), fillette(s) - giroflée - Voir la liste des oeuvres |
---|---|
Pays | France |
Région ou province | Gascogne |
Incipit du couplet | Quand j'étais fille à marier / Mon Dieu que j'étais aimable |
Incipit du couplet en langue | Quan jo éri filha a maridèr / Mon Diu be éri galanta ailas |
Texte saisi | Non |
Genre | strophique |
Artiste de l'album | Rosina de Peira |
Edition discographique |
Cançons de femnas
Cote : fra_aqu_rosina_peira_rev018 Fiche Discogs |
Propriété et enquête
Collection(s) | OPCI-Ethnodoc et Arexcpo ; |
---|---|
Fonds | OPCI-Ethnodoc ; |
Conservation numérique
Conservateur(s) | OPCI-EthnoDoc ; |
---|---|
Plage de la séquence | 1 |
Inventaire et consultation
Clé du document | 287702 |
---|---|
Inventaire | 2019 - 1035 |
Cote de consultation RADdO | 085_01_2019_1035me |
Catégorie | Pièce musicale éditée |
Niveau de consultation | consultation restreinte |
Responsable de saisie | OPCI-Ethnodoc |