| Extrait | Titre et Note | Détails | Inventaire |
|---|---|---|---|
|
Lowlands away
cette version apprise du père de Brigitte Kloareg, Lowlands away a servi d'abord à pomper, puis a été utilisé au guindeau et au cabestan |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif ; Britte Kloareg |
ID :
218486 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0297me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Hardi Célimène
Patrick Denain et Pascal Servain ont recueilli cette version à Fécamp auprès du charpentier de marine Charles Cantelot, qui se rappelait l'avoir entendu chanter en 1926 par les haleurs aidant le trois-mâts |
Localisation :
Fécamp (Seine-Maritime)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Patrick Denain |
ID :
218487 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0298me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Jean-François de Nantes
publié pour la première fois par le capitaine Hayet, en deux versions, dont l'une n'était pas édulcorée (1927/1935) |
Localisation :
Nantes (Loire-Atlantique)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Michel Colleu |
ID :
218488 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0299me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
My love is in America / Devanny's goat
C'est John Wright qui a transmis ces deux reels irlandais à ses frères dès le milieu des années 1960 |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Interprète(s) : collectif ; Michael Wright |
ID :
218489 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0300me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Susy Anna
Cette version du chantey a été reprise de l'interprétation de Lou Killen, figurant sur un 33t sorti en 1970 |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif ; Michael Wright ; David Wright ; Lucy Wright ; Catherine Perrier-Wright |
ID :
218490 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0301me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Le galion d'Espagne
chanson transmise par le collecteur boulonnais Michel Lefèvre. Le chercheur l'avait trouvée dans un cahier de chants manuscrit daté de 1788 provenant de Saint-Omer |
Localisation :
Saint-Omer (Calvados)
Langue : Français Interprète(s) : collectif ; Catherine Perrier-Wright ; M. Wright |
ID :
218491 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0302me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Adieu sweet lovely Nancy
adaptation de la version publiée en 1971 par Bob Copper dans le recueil A Song for Every Season, qui fait connaître le riche répertoire traditionnel de la famille Copper, de Rottingdean dans le Sussex |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif ; Michael Wright ; Lucy Wright ; David Wright |
ID :
218492 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0303me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Spanish Ladies
souvent recueilli depuis le milieu du XIXe siècle. Il est cité, entre autres dans Moby Dick |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif ; Lucy Wright ; David Wright ; Michael Wright ; Catherine Perrier-Wright |
ID :
218493 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0304me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
I'm a man you don't meet everyday / Donald McLean's Farewell to Oban
chanson était au répertoire du duo de chanteurs irlandais John Campbell et Len Graham ; suit une marche écossaise composée en 1938 par Archibald MacNeill |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif ; Michael Wright ; Lucy Wright ; David Wright ; Michael Wright |
ID :
218494 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0305me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Rolling down to Old Maui
John mène la chanson finale de la soirée 2000 de la fête maritime de Douarnenez. Enregistrement Geneviève Rabanit |
Localisation :
Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais Interprète(s) : collectif ; John Wright |
ID :
218495 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0306me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
|
Bourrée à François, d'après François Vidalenc
|
Localisation :
Pierrefort (Cantal)
Interprète(s) : François Vidalenc |
ID :
213477 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0001me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Plaï dzanetta, d'après François Vidalenc
|
Localisation :
Pierrefort (Cantal)
Interprète(s) : François Vidalenc |
ID :
213478 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0002me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Mazurka à Poulon, d'après François Vidalenc
|
Localisation :
Pierrefort (Cantal)
Interprète(s) : François Vidalenc |
ID :
213479 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0003me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
La Brezontine, d'après François Vidalenc
|
Localisation :
Pierrefort (Cantal)
Interprète(s) : François Vidalenc |
ID :
213480 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0004me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |
|
|
Son davalat, d'après François Vidalenc
|
Localisation :
Pierrefort (Cantal)
Interprète(s) : François Vidalenc |
ID :
213481 Type : Pièce musicale éditée Consultation : 085_01_2015_0005me Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc |