Extrait | Titre et Note | Détails | Inventaire |
---|---|---|---|
Mon père a fait bâtir maison
Texte publié sans musique dans la Revue des traditions populaires par le Dr Moricet, qui l'a recueilli dans le Morbihan, puis parution anonyme du même texte avec musique dans la même revue en 1892. |
Localisation :
Sulniac (Morbihan)
Langue : Français |
ID :
252900 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0033mi Conservation : audio:02.23.04.17(11) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Chant de halage
Cette courte mélodie a été recueillie par Michel Colleu et John Wright en 1987 auprès de Jean-René Clergeau de Saint-Palais-sur-Mer. Il l'a entendu chanter par des haleurs déhalant la goélette Eglantine dans le chenal de Vannes en 1936. Choeur : Jean-François Gouret et Dominique Jounier en |
Localisation :
Saint-Palais-sur-Mer (Charente-Maritime)
Langue : Français Interprète(s) : Didier Quéval |
ID :
252901 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0034mi Conservation : audio:02.23.04.17(12) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Chantons pour passer le temps
Version de Mme Jeanne Doridor, de Langle, en Séné, recueillie par Didier Quéval en 1984. |
Localisation :
Séné (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : Jeanne Doridor |
ID :
252905 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0038mi Conservation : audio:02.23.04.17(16) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
C'est la belle Françoise
Recueilli par Gilbert Bourdin auprès de chanteuses de l'île d'Houat en 1980. Mené par Gaëtane, Maud, Elisa et Apolline. |
Localisation :
Île-d'Houat (Morbihan)
Langue : Français |
ID :
252906 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0039mi Conservation : audio:02.23.04.17(17) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Le vingt-et-un du mois d'avril
Version d'Alice Le Goueff, née David, au Hézo en 1925, recueillie par Didier Quéval et Jean-François Gouret. Selon les enregistrements, La chanteuse dit le 31 ou plus souvent le 21 du mois d'avril. |
Localisation :
Hézo (Le) (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : Alice Le Goueff |
ID :
252910 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0043mi Conservation : audio:02.23.04.17(21) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
La lettre du sous-marinier
Version de Marie Le Lann, recueillie par Didier Quéval en 2000 à Séné. Edité en disque 78t., Pathé, n° 2973, 1910. |
Localisation :
Séné (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : Marie Le Lan |
ID :
252913 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0046mi Conservation : audio:03.23.04.17(3) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Si Jésus marchait sur l'eau
version recueillie par Serge Le Boulicaut, Mélodie : version au répertoire de Didier Quéval, air du pays de Vannes. Choeur : Jean-François Gouret et Dominique Jounier. |
Localisation :
Vannes (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : Didier Quéval |
ID :
252914 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0047mi Conservation : audio:03.23.04.17(5) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Du temps de la Delmas en Afrique
Les paroles ont été écrites par Anaïs Boulay en 2012 à bord du porte-conteneurs de la CMA CGM Fort Saint à bord d'un porte-conteneurs français sur la ligne des Antilles. Elle est alors second mécanicien, et lors de périodes de repos à bord, elle collecte les souvenirs de deux marins, Dominique et Joseph dit la mouette embarqués précédemment dans les années 1990-2008 sur la ligne Europe - Afrique de l'Ouest à bord de l'un ou l'autre des quatre navires de la série ABCD. Le chant relate le parcours de ces cargos, notamment par différentes anecdotes vécues lors de l'embarquement de ces marins. La musique a été composée par Loïc Jehanno, membre du groupe de chant de marins Taillevent. Extrait du CD du groupe Taillevent en 2017 : D'autres voyages D'autres escales. |
Localisation :
Sarzeau (Morbihan)
Langue : Français |
ID :
252915 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0048mi Conservation : audio:03.23.04.17(6) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Monet de Doulon
texte version de M. Cagnard, recueillie à Locmariaquer en 1912 par Yves Le Diberder, et publiée dans Chansons traditionnelles du pays vannetais, éd. Arch. dép. du Morbihan, t. 1, 2010, p. 253. Mélodie : d'après une mise en partition du chant Huès chet a chuj plahek |
Localisation :
Locmariaquer (Morbihan)
Langue : Breton Interprète(s) : Elodie Jaffré ; |
ID :
252917 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0050mi Conservation : audio:03.23.04.17(9) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
An tri kachimari (les trois chasse-marée)
Jean Le Meut, de Ploërmel, tenait la chanson de son père, né en 1877. Il l'a menée, avec ses compères des Trouzerion Mod Koh qui lui répondent, dans le cadre de l'enregistrement en 1982 du disque Danses et complaintes des côtes de France, 33t. vol. 2, de l'Anthologie des chansons de mer du Chasse-Marée cote : Malrieu 0243, Martoloded, laeron merc,hed, et 0247, Ganeoc'h d'an Indez n'in ket. |
Localisation :
Ploërmel (Morbihan)
Langue : Breton Interprète(s) : Jean Le Meut |
ID :
252919 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0052mi Conservation : audio:03.23.04.17(11) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
A Saint-Goustan qu'est arrivé
D'après une mise en partition réalisée dans les années 1930 à Auray par Hervé Denis. Choeur : Jean-François Gouret et Dominique Jounier. |
Localisation :
Auray (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : Didier Quéval |
ID :
252920 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0053mi Conservation : audio:03.23.04.17(12) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
|
La marche de Méaban
Version chantée par Daniel Jacob, né en 1941 à Baden, recueillie en 2016 par Didier Quéval et Jean-François Gouret à Baden |
Localisation :
Baden (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : Daniel Jacob |
ID :
252923 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0056mi Conservation : audio:03.23.04.17(15) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
Kol en Hir Varangon
D'après une mise en partition de la version notée en presqu'île de Rhuys publiée dans Dihunamb en mars 1939. ote : Malrieu 11415, Kol en Hir Varangon |
Localisation :
Saint-Gildas-de-Rhuys (Morbihan)
Langue : Breton Interprète(s) : Elodie Jaffré ; |
ID :
252925 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0058mi Conservation : audio:03.23.04.17(17) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
Trois matelots porteurs de lettres, Ma lonlon lalira
Version d'Augustine Botherel, du Gorvello à Theix, née en 1908. La chanteuse, à 90 ans, s'est enregistrée seule dans sa cuisine en 1998. Document recueilli par Didier Quéval. |
Localisation :
Theix (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : Augustine Botherel |
ID :
252926 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0059mi Conservation : audio:03.23.04.17(18) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |
|
C'est dans dix ans je m'en irai
Version de Jean Le Meut, de Ploërmel, né en 1925, enregistrée par Geneviève Rabanit en 2000 lors d'un stage de la Fête du chant de Bovel. |
Localisation :
Ploërmel (Morbihan)
Langue : Français Interprète(s) : Jean Le Meut |
ID :
252928 Type : Pièce musicale inédite Consultation : 056_01_2017_0061mi Conservation : audio:03.23.04.17(21) Gestionnaire : OPCI-Ethnodoc |