raddo

RaddO

Temonia

Base d'archives ethnographiques

Discographie : Chants de marins traditionnels, vol. I à V


21 résultats trouvés
Extrait Titre et Note Détails Inventaire
Dedans la ville de Bordeaux
Version adaptée par Ellébore d'une version francomtoise entendu du Grand Rouge à Lyon
Localisation : Angers (Maine-et-Loire)
Langue : Français
Interprète(s) : Michel Kerboeuf ; Jean-Loïc Le Quellec ; denis Le Vraux ; Tierry Robin
ID : 3278287
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0415me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Le petit bois
le texte chanté est la combinaison de deux versions publiées par le commandant Hayet l'une en 1927, l'autre en 1935
Localisation : France ( France)
Langue : Français
Interprète(s) : John Wright ; Cabestan
ID : 3278288
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0416me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Nous sommes partis de Toulon
version chantée par Raymond Taraud, ancien patron pêcheur de thonier enregistrée par Francine Lancelot en 1973
Localisation : Île-d'Yeu (L') (Vendée)
Langue : Français
Interprète(s) : catherine Perrier ; John Wright ; Michel Colleu ; Christian Desnos
ID : 3278289
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0417me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Le Chili
air entendu de M. Laure, cap-hornier et Clergeaud de Saint-Palais-sur-Mer. Le texte est basé sur ce qu'avait entendu M. Laure lors d'un voyage au Chili en 1913
Localisation : Saint-Solen (Côtes-d'Armor)
Langue : Français
Interprète(s) : Christian Desnos ; Christian Desnos ; Erik Marchand ; Bernard Subert
ID : 3278290
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0418me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Quand je suis parti de La Rochelle
chanson recueillie auprès de Gabrielle Davoult de Caligny, en 1980
Localisation : Caligny (Orne)
Langue : Français
Interprète(s) : Claude Ribouillault ; Christian Desnos
ID : 3278291
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0419me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Diwar va skaonv
chanson donnée à Denez Abernot par Soaz Kervella (madame Pallier) de Plouguerneau
Localisation : Plouguerneau (Finistère)
Langue : Breton
Interprète(s) : Denez Abernot ; Denez Abernot
ID : 3278292
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0420me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
John Kanaka
Stan Hugill a apris cette chanson auprès du shantyman antillais Harding vers 1930. Le refain est d'origine polynésienne. enregistrement durant les fêtes de Douarnenez 88
Localisation : Barbade ( Barbade)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Stan Hugill ; Stormalong John
ID : 3278293
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0421me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Le maître d'équipage
version du père de Fernand Guériff que celui-ci à publié dans Chansons, romances et poèmes de la voile, en 1972 Son auteur est probzablement La Landelle qui l'a publiée en 1865 dans un recueil de chants de sa composition sur des airs traditionnels Les chansons maritimes
Localisation : Saint-Nazaire (Loire-Atlantique)
Langue : Français
Interprète(s) : Gilbert Bourdin ; Erik Marchand
ID : 3278294
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0422me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Le Saint-Francois
version recueillie par Fancine Lancelot en 1973 auprès du Marie Mandin
Localisation : Epine (L') (Vendée)
Langue : Français
Interprète(s) : Yves Defrance ; John Wright ; Cabestan
ID : 3278295
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0423me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Roulez jeunes gens roulez
version recueillie en 1974 par Michel Colleu auprès du Capitane Védieu et en v1976 auprès de M. Cuvier d'Eletot
Localisation : Saint-Pierre-en-Port (Seine-Maritime)
Langue : Français
Interprète(s) : Jean Ribouillault ; Bernard Cadoret ; Claude Ribouillault
ID : 3278296
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0424me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Ceux qui ont nommé les bancs
les paroles certainement dues à un matelot du banc remontent à la fin du XIXe siècle
Localisation : Miquelon-Langlade (Saint-Pierre-et-Miquelon)
Langue : Français
Interprète(s) : Michel Colleu ; Michel Colleu
ID : 3278297
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0425me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Row bullies row
Version notée en 1915 à bors du S.S. Saint-Paul par Cecil Sharp au cours d'une traversée de l'Atlantique, Chant datant des années 1840 vraisemblablement
Localisation : Royaume-Uni ( Royaume-Uni)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Ian Campbell ; Lou Killen
ID : 3278298
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0426me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Les filles de Lorient
Job Kerlagat, né en 1902 a appris cette chansons dans sa jeunesse à Carnac. collecte de 1982
Localisation : Carnac (Morbihan)
Langue : Français
ID : 3278299
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0427me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Le combat du Foudrion
Mélodie et paroles publiées par le R.P. Chiasson, dans Chansons d'Acadie. Les deux derniers couplets sont extraits d'un cahier de chansons d'un ouvrier du port de Brest rédigé au début du XIXe siècle
Localisation : Canada ( Canada)
Langue : Français
Interprète(s) : Erik Marchand
ID : 3278300
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0428me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc
Strike the bell
la chanson serait de Henry Clay Work, éditeur de Chicago publiée en 1865.Les marins anglais modifièrent les paroles et en firent cet appel au second maître pour qu'il sonne la fin du quart
Localisation : Etats-Unis ( Etats-Unis)
Langue : Anglais
Interprète(s) : Notts Alliance
ID : 3278301
Type : Pièce musicale éditée
Consultation : 085_01_2026_0429me
Gestionnaire : Témonia-Ethnodoc