raddo

RADdO

RÉSEAU D'ARCHIVES ET DE DOCUMENTATION DE L'ORALITÉ

Base d'archives ethnographiques


Rossignol et son latin (Le)


Cette Pièce musicale inédite a pour titre "Rossignol et son latin (Le)". Elle provient de Québec.

Détails de l'archive

Titre Rossignol et son latin (Le)
Origine du titre : Analyste
Mots Clé femme(s) ; vin, vigne, vigneron, vendange ; garçon, gars ; jardin, jardinet ; latin ; rose(s), rosier ; verre(s) ; vin, vigne, vigneron, vendange ; bouteille(s) ; mariage : mari, marié(e), marier ; fille(s), fillette(s) ; rossignol, rossignolet ;
Localisation Québec (Plus d'informations sur Wikipedia)
Québec (Plus d'informations sur Wikipedia)
Canada (Plus d'informations sur Wikipedia)
Informateur(s) Bouthiller Robert - Naissance :

Oeuvre

Oeuvre Référence Ethnodoc : EA-00461 - Le rossignol et son latin
Laforte : La belle au jardin (pro-parte) - I, G-03
Coirault : Le rossignol et son latin ou Gentil coquelicot - 002406
Thème : 0024 - L'amour larcins - Moqueries, critiques, satires
Résumé : Je suis descendu dans mon jardin pour y cueillir du romarin. Un rossignol vint sur ma main. Il dit dans son latin : les hommes ne valent rien et les garçons encore bien moins.
Mots Clé : homme(s), bonhomme(s) - Cécilia - Colin, Colinette - coquelicot(s) - embarquement - fille(s), fillette(s) - garçon, gars - jardin, jardinet - latin - maison(s) - oiseau(x), oisillon(s) - père, papa, grand-père - romarin - rose(s), rosier - rossignol, rossignolet -
Voir la liste des oeuvres
Résumé Idem
Expression(s) chanson avec réponse ;
Nombre de couplets 9
Nombre de refrains 1
Incipit du couplet J'ai descendu dans mon jardin / Pour y cueillir roses et marins
Texte saisi Oui
Texte de la chanson 085_01_1998_0962 Le rossignol et son latin J'aurai le vin, le verre et la bouteille) J'aurai le vin, le verre à la main) bis J'ai descendu dans mon jardin (bis) Pour y cueillir roses et marins Refrain Pour y cueillir roses et marins (bis) J'en avais pas cueilli trois brins Refrain Qu'un rossignol vint sur ma main Il m'a dit trois mots en latin C'est trois mots là j'les compris bien Que les p'tites filles ne valent rien Les femmes mariées encore bien moins Quant aux garçons on n'en dit rien Ils ont toujours le verre en main
Coupe M (ass. : in)
Nombre de pieds 8

Propriété et enquête

Informateur(s) Bouthiller Robert ;
Preneur(s) de son Brou Roland ;
Enquête Arexcpo en Vendée
Collection(s) Arexcpo en Vendée ;
Fonds BROU Roland ;

Conservation numérique

Conservateur(s) OPCI-EthnoDoc ;
Support audio 01.30.12.98 -
Date : 1996
Compteur de la séquence Durée : 00:03:46
Plage de la séquence 29

Inventaire et consultation

Clé du document 112512
Inventaire 1998 - 962
Cote de consultation RADdO 085_01_1998_0962mi
Catégorie Pièce musicale inédite (chanson, musique,...)
Niveau de consultation consultable
Responsable de saisie Ethnodoc
Format de consultation MP3 (.mp3)
Lien de l'extrait / miniature numérique https://raddo-ethnodoc.com/archive/112512 [QR Code]
RADdO